Problem solving
Such a method rather complicates the problem.
Solitude and despair
It converts it into the wave motion of lonely Can and the sense of
loss.
The sensibility is made to act on solitude and despair.
It takes out as the surface wave of solitude and despair, and it ..
the surface wave.. surfs.
It does so and solitude and despair are got over.
It dealt with a problem approximately if it exchanged it thus.
Lonely one this wills gather.
Loneliness surfed if it made noise.
*。
In in solitude and the gone case
It digs up the tunnel, and it comes off.
It is a method of making the mountain in the sand pit, digging up the
hole, and rolling marbles.
The humour that laughs at solitude and despair is made.
*。
There was a director who came to the head.
The letter of appointment was put out.
It has today.
It is life as for the chief the director general affairs in charge.
The approval stamp was requested from this letter of appointment.
It gathered fairly.
It laughed at the director by this and it made it to the one.
*。
It surfs ..conversion and it.. and it plays in the surface wave of
the problem in the intellect and the sensibility.
The quantum wave of the intellect and the sensibility is made, the
tunnel is done, the problem is printed, and it comes off.
The humour is surface wave surfing and a kind of tunnel effect.
This is Batoson method.
The situation worsens more and more.
The improvement of Japan and United States's situations is difficult.
There will be only annihilating it.
問題解決、
こんな方法は、かえって問題を複雑化する。
孤独や絶望を、
寂寥感や喪失感の波動に変換する。
孤独や絶望に感性を作用させて、
孤独や絶望をその表面波として取り出し、
その表面波をサーフィンする。
こうやって孤独や絶望を乗り越えて行く。
こうして交わせば、近似的に問題を処理したことになる。
寂しいもの同志が集まって、
騒げば寂しさをサーフィンしたことだ。
*。
孤独や絶望状態の中を、
トンネル掘って、抜けていく。
砂場で、山を作り、穴を掘って、
ビー玉を転がす方法だ。
孤独や絶望を笑うユーモアを作る。
*。
頭に来る取締役がいた。
辞令を出した。
本日を持って、
取締役庶務係主任を命ず。
この辞令に承認の判子を求めた。
随分集まった。
これで取締役を笑いものにした。
*。
問題を知性と感性で表面波に変換、
それをサーフィンして遊ぶ。
問題を知性と感性の量子波を作り、
トンネルしてすり抜ける。
ユーモアは一種の表面波サーフィンやトンネル効果だ。
これがベイトソン法。
事態はますます悪くなる。
日本やアメリカでは、事態の改善は困難だ。
全滅させるしかあるまい。
0 件のコメント:
コメントを投稿